第3話「うれしおそろし幼稚園」

ads

[amazonjs asin=”B000FUU028″ locale=”JP” title=”フルハウス〈ファースト〉セット1 DVD”] [amazonjs asin=”B007KXII5Y” locale=”JP” title=”フルハウス 〈シーズン1-8〉 コンプリートDVD BOX(48枚組) [初回限定生産]”]

So , Kimmy, we gotta be the first ones in class tomorrow to get seats in the back row.

「キミー、明日から学校だけど早めに行って後ろの席取ろうよ」

※row▶列

Because it’s the best place to pass notes.

「ノート見せ合いっこできるでしょ」

I love the way your mind works.

「頭いいじゃん」

This outfit is all wrong.

「この服全然ダメね」

※outfit▶(特定の目的のための)服装ひとそろい wrong▶間違っている

Tomorrow’s the first day of kindergarten and I have nothing to wear.

「明日から幼稚園なのに着ていくものが全然ないよ」

※kindergarten▶(米国の)幼稚園

Well, they’re me, but they’re the preschool me.

「だってこういうのガキっぽいんだもん」

※preschool▶【形容詞】就学前の,学齢前の.【名詞】保育園,幼稚園.

I’ll sit anywhere you want as long as it’s not near Arthur Wilcox.

「席はどこでもいいんだ、アーサーウィルコックスの隣じゃなきゃね」

※as long as ▶~さえすれば anywhere▶どこにでも,どこへでも

So am I. What if I walk into class wearing a goofy outfit and everyone says

「私もよ。もしダサい服着て教室に入っていったら言われちゃうよ」

▶So am I▶私も goofy▶まぬけな,とんまな. What if▶もし、仮に

I’m dead meat.

「死んじゃうよ!そんなの!」

※I’m dead meat:もうお手上げだ (dead meat:マヌケ、完全にダメな)

She said you were supposed to be home a half-hour ago.

「30分前に帰るはずだったんだろ」→「お母さんが言うには30分前に帰ることになってるって」

※suppose [他動詞]▶【叙述的用法の形容詞】 〈…する〉ことになっていて 〈to do〉.

参考URL http://oshiete.goo.ne.jp/qa/3891498.html

half-hour▶30分

That’s the third time today, She’s gonna kill me.

「やばいこれで3回目だよ。カンカンだよ」

※the third time▶3回目

Don’t panic.Just set your watch back a half-hour.

「大丈夫よ。時計を30分送らせとけばいいのよ」

※set back▶戻す

And what do you bench?

「あなたはどうなの?」

If we missed anything stupid would you start all over?

「またバカやったんでしょ、もう一回やってみて」→「私たち見逃しちゃったから、もう一回最初から全部やってみて」

※start over▶最初からやり直す

Joey will do something just as stupid tomorrow.

「ジョーイがいればバカなシーンなんていつだって見られるんだから」「ジョーイは明日もバカやるだろうからさ」

How about a joke?

「お笑いでしょ。」

※How about. . .?▶~はいかかですか

Will you look at one more out fit?

「もう一回私の服見てくれる?」

※will you …▶…してくれる?

I got a date with dancer, but not till midnight.

「今日はデートだけど、会うのは夜中だからな」「今日はダンサーとデートだけど、夜中までない」

※get a date▶デートする

For your information, Joseph, I happen to be dating a ballerina.

「踊り子じゃなくてバレリーナって言ってもらいたいな」「ジョセフ、ご参考までにたまたまデートするんだからな」

※For your information ▶ご参考までに   happen [chance] to do▶ふと…する, 期せずして…する, たまたま…する

This could be the big break I’ve been waiting for,Jess.

「こういうチャンスをずっと待ってたんだ。」

※break▶機会,運; (特に)幸運.

See, you’re talking about that magical moment when you know what you wanna do with your life. It happened to me when I was 6.

「ああ、わかるさ、自分がどうしたいってことが初めてわかる瞬間があるんだよな。オレは6歳の時だった。」

「人生でなにをするのかわかる魔法の瞬間のことだろ。オレは6歳の時に起こったよ。」

It’s obvious. I really am intruding.

「ああ、どうやら僕は邪魔をしちゃったようだな」

※obvious▶明らかな intruding▶侵入する

Hey, if you can’t have fun with your little sister, then what’s the point in having one?

「私、この歳で妹のためにこんな苦労するとは思わなかったわ。」

Oh, darn.

「残念だ」

Give it kind of a… Like that. And in a hacking cough.

「あと一歩だな、こんな顔で咳き込めば完璧」

※kind of▶やや、もう少し hack cough ▶咳き込む

Come on, Steph, spill your guts. Why don’t you wanna ro to school?

「行ってみろよ。なんで行きたくないんだ?」

※spill one’s guts▶《口語》 すべてをぶちまける

But darn entertaining.

「でも面白かった。」

※darn entertaining▶くそ面白い

I don’t wanna brag 

brag ▶自慢する

One who has a better lookout on life.

「もっと人生前向きな子がいいね」

※lookout▶見方

This is like the lollipop they give before the big shot, isn’t it?

「つまり注射する前にお医者さんがくれるキャンディと同じって訳ね」

※lollipop▶キャンディ

What’s shaking?

「元気か?」

I was on my way to work,and since happen to be a part-time exterminator… I thought I’d make sure there are no pests, bugs, or varmints in your classroom.

「今日はアルバイトでさ、害虫駆除会社に行くトコだったんだけれど、途中でちょっと寄ってここのゴキブリとかシロアリを退治してやろうと思ってね。」

※exterminator▶害虫駆除業者 pest▶害虫  bug▶虫  varmint▶害鳥

It’s either a dog with no head or an ashtray.

「頭のない犬か、灰皿だ」

※[肯定文で] (二者のうちの)どちらかの一方の,どちらの…でも.
Sit on either side. どちら側にでも着席なさい.
[否定文で] (二者のうちの)どちらの…も.
I don’t know either boy. どちらの少年も知らない 《★【変換】 I know neither boy. と書き換え可能》.
[疑問・条件文で] (二者のうちの)どちらかの….
Did you see either boy? どちらかの少年に会ったか.

What’s the matter, no pals yet?

「何だ、まだ友達ができなのか」

※what’s the matter▶どうした

Can’t believe that milk scam didn’t work.

「いい作戦だと思ったんだけどな」▶「ミルク作戦が失敗するなんて信じられない」

※scam▶詐欺

Okay, that’s only one fire-sure way to make friends.

「友達が必ずできる方法が一つある。」

I don’t wanna jump to conclusions…but it appears that what we have is my daughter ditching school

throwing away her future, basically becoming a juvenile delinquent.

「別に決め付けるつもりはないが、その姿は学校をサボろうとしているようにしか思えないぞ」

「学校をサボれば、行き着くところは少年犯罪だ」

※conclusions▶結論 jump conclusion▶結論を急ぐ ditching school▶学校をサボる basically▶基本的に juvenile delinquent▶少年犯罪

In a nutshell, yes.

「早く言えばそうね」

※in a nutshell ▶一言で言えば

And worst of all, they split me and Kimmy up.

「キミーともクラス別々になっちゃった」

※split up▶別々になる

They’re worse yhan eggheads. They’re omelet-heads.

「頭のなかに脳みそがビシバシ詰まっている感じ」

Where did I hear that?

「これどこで聞いたんだっけ」

[amazonjs asin=”B000FUU028″ locale=”JP” title=”フルハウス〈ファースト〉セット1 DVD”] [amazonjs asin=”B007KXII5Y” locale=”JP” title=”フルハウス 〈シーズン1-8〉 コンプリートDVD BOX(48枚組) [初回限定生産]”]

 




ads